Jeśli po tym czasie okaże się bezużyteczna, usmażcie ją, ugotujcie, albo zróbcie co będziecie chcieli.
А если от нее прока не будет, можете ее саму хоть сварить, хоть зажарить.
No i tak nadeszła chwila prawdy, kiedy to ujawni się wasza zasadnicza skaza, a anomalia okaże się początkiem i końcem.
Момент истины. Опасная аномалия и фундаментальный дефект системы сходятся в точке одновременного завершения и начала новой эпохи.
W końcu okaże się, że jest głodny.
Уплыл и ладно. Вдруг он голодный?
Jeśli okaże się, że masz rację, szybciej zakuję go w kajdanki niż ty.
И если ты окажешься прав, я первым достану наручники.
I okaże się kto pójdzie do Nieba, a kto do Piekła?
И решать, кто попадёт в Рай, а кто - в Ад, и всё такое?
Oby, dla twojego dobra, mój syn nie odnalazł pierwszy tej osoby, jeśli okaże się Awatarem.
Ты должен надеяться, что мой сын не найдет мальчика первым, если он вправду Аватар.
Co będzie, gdy okaże się, że zrobiliśmy to wszystko po nic?
Что если мы все это сделали напрасно?
Jeśli mój syn przeżyje i okaże się godny, oddaj go jemu.
Если мой сын будет его достоин, передай ему.
Jeśli ten film okaże się klapą, czeka nas długie i upokarzające rozdziobywanie przez kruki i wrony.
Если картина провалится, Альма, то нас ждет долгий и унизительный период нищеты.
Jesteś świetnym pisarzem, na pewno okaże się wspaniała.
Уверен, чтo прекраснo. Вы - oчень хoрoший писатель.
"Kto okaże się godzien, ten posiądzie władzę".
"Тот, кто будет достоин его, получит власть".
A nie mówiłam, że okaże się użyteczny, Randy?
Я ведь говорила, что он нам еще пригодится, Рэнди.
Co, jeśli panna Ives okaże się silniejsza, niż sądzisz?
Что если мисс Айвз окажется сильнее, чем ты думаешь?
Pewnego dnia zapytasz wreszcie sam siebie, gdzie przebiega granica doświadczanego bólu i... okaże się, że jej nie ma.
Может, однажды тебе придётся спросить себя, есть ли пределы у этой боли, и ты... ты поймёшь, что пределов нет.
Jeśli okaże się, że określonego warunku nie można wyegzekwować, nie będzie to miało żadnego wpływu na pozostałe warunki.
Если одно из положений данных условий утратит силу, это не повлияет на легитимность остальных положений.
Jeśli jednak przyjrzymy się naszemu życiu, to okaże, się że naprawdę wzięliśmy najlepszą część mięsa.
И, глядя на наши жизни, мы действительно взяли лучший кусок мяса.
Jeśli to przekonanie okaże się błędne, będzie to robiło różnicę.
Если вы ошибались, это сыграет роль.
A jeśli weźmiemy pod uwagę 36 krajów z najwyższym wskaźnikiem niedożywienia, okaże się, że straty gospodarcze sięgają 260 miliardów każdego roku.
В 36 странах с наиболее высоким уровнем голода потери экономики составляют 260 миллиардов каждый год.
A jeśli spojrzeć na miary zaangażowania w życie społeczne albo na kapitał społeczny, okaże się, że występują podobne prawidłowości ściśle związane z nierównością.
Если вы посмотрите на измерения активности общественной деятельности, или социального капитала, то заметите очень похожие соотношения, тесно связанные с неравенством.
Ale można mieć całkowite tego przeciwieństwa, szacunek, uniesienie, przerwane łącze internetowe, paraliżująca monogamia, a małżeństwo wciąż okaże się fiaskiem.
Но ведь можно и встретить противоположность — уважение, восхищение, отсутствие интернета, умопомрачительную моногамию. И всё равно, всё может полететь к чертям в одно мгновенье.
A co jeśli okaże się, że Facebook, Google, Twitter, LinkedIn, komórki, GPS, Foursquare, Yelp, Travel Advisor, wszystkie te na codzień używane sieci, to rodzaj elektronicznego tatuażu?
Что вы скажете, если окажется, что Facebook, Google, Twitter, LinkedIn мобильные телефоны, GPS, Foursquare, Yelp, Travel Advisor — всё, чем вы пользуетесь каждый день, — тоже своего рода татуировки, но сетевые?
Może świadomość okaże się jednym z emergentnych fenomenów, tak jak korki uliczne, huragany czy życie. Kiedyś ją zrozumiemy.
Окажется, это очередной стихийно возникший феномен, как пробки, ураганы, сама жизнь — и мы во всём разберёмся.
Jeśli zbadacie ją szerzej okaże się, że zrobił wcześniej 30 aplikacji oraz magistra i doktorat na ten temat.
Если копнуть поглубже, то для начала парень сделал 30 приложений. Он получил учёную степень в этой отрасли.
Jeśli spojrzymy na mikroorganizmy zasiedlające jedną osobę, jej usta i jelita, okaże się, że różnice pomiędzy tymi środowiskami mikroorganizmów są ogromne.
Сравните чьих-то микробов изо рта и кишечника, и окажется, что разница между этими сообществами очень велика.
Założę się, że rzeczywistość okaże się bardziej interesująca i nieprzewidywalna niż moglibyśmy sobie ją kiedykolwiek wyobrazić.
Поспорю, что реальность, в конце концов, окажется чем-то более увлекательным, чем мы могли бы представить.
jeśli okaże się że się mylimy, wszyscy będziemy głupio wyglądać ale z biedą jest trochę - DG: nawet gdyby to była prawda, nadal więcej ludzi umiera z powodu biedy
Если мы ошибаемся, то будем выглядеть очень глупо, но с бедностью -- это немного -- Дэн Гилберт: Даже если бы это было правдой, все равно больше людей умирает от бедности.
Jeśli okaże się skuteczna, powinna uratować ponad 2/3 osób.
И если она будет эффективной, это спасет две трети жизней.
Jeśli myślisz, że szelest w trawie oznacza niebezpiecznego drapieżnika, a okaże się, że jest to tylko wiatr, będzie to jedynie błąd poznawczy, błąd pierwszego rodzaju, alfa-błąd.
Если вы думаете, что в траве шуршит опасный хищник, а оказывается это просто ветер, значит вы сделали ошибку распознавания, сделали ошибку первого рода - ложное срабатывание.
Z drugiej strony jeśli uwierzysz, że szelest w trawie jest wynikiem wiatru, a okaże się jednak, że jest to niebezpieczny drapieżca, stajesz się przekąską.
С другой стороны, если вы посчитали что это просто ветер, а на самом деле это опасный хищник, то вы стали его обедом.
2.4545049667358s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?